Ngā Waiata o Te Rarawa
|
|
|
Ko Waimirirangi e
Te whaea o Te Tai Tokerau
Te riu o Hokianga
Kei reira Whiria
Te kawa o Rāhiri
Ka moe a Waimirirangi i a Kairewa
Ka puta ngā uri
Haere-ki-te-rā, Tamatea
Te Miringa, Pare, Whakarongo
Taonui, Waetahi e
Tokotoru hinga atu ki te parekura
O Waimimiha
Ko Ruarei
Raparapa
Te-Huaki-o-te-rangi e
Ka moe a Pare
Ki Te Rēinga tangata
Ki Te Rēinga te maunga hirahira
Waihou-a-rua te marae me te awa e
Ko Waimirirangi te whare tupuna
Ko te whare kai Pare Puna-o-te-ora
Ka titiro atu au ki ngā taha tū mai
Pūreirei, Pāpoto, Waipuna
Ngā wāhi tapu o te hau kāinga e
|
In the cove of the Hokianga
The lore of Rāhiri (Te paiaka o te riri)
Waimirirangi and Kairewa came
Haere-ki-te-rā, Tamatea, Te Miringa
Pare, Whakarongo, Taonui and Waetahi
Three of her progeny were taken in the massacre of Waimimiha, they were Ruarei, Raparapa, and
There is the union of Pare and Te Rēinga
Te Rēinga is the rangatira
Waihou is the marae and awa
The meeting house is Waimirirangi
Pare Puna-o-te-ora is the whare kai
I look out to my surroundings
To Pūreirei, Pāpoto, and Waipuna the sacred burial sites of our home people
|
|
This waiata tangi was the work of many Waihou Marae members (Te Waiāriki, Te Uri o Te Aho, Te Waekoi, Te Whānau Moko, Parewhero, Ngāti Moroki, Ngati Te Reinga, Korotu and Kainga Mataa) at a 2007 wānanga at Whaiora Marae in Otara. This chant mimicks the ebb and flow of the Hokianga and is appropriate for any occasion. The arrangement expresses the quality of the decendants who are scattered thoughout the Tai Tokerau and beyond.